中國童書市場正變得越來越有魅力。圖為精彩的童書引得小讀者目不轉(zhuǎn)睛觀看
“我感覺來參加北京國際圖書博覽會的海外童書出版商越來越多了,而且有很多小的海外出版社,之前沒有關(guān)注這個展會的,現(xiàn)在也都積極踴躍地來參加。”中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司德國分公司首席代表任蕾參加過多次北京國際圖書博覽會,她在接受《中國新聞出版廣電報》記者采訪時提到,海外的童書出版社都十分重視圖博會,將圖博會視為一場十分重要的戰(zhàn)役。由此也可以看出,中國童書正在不斷吸引世界的目光,這給中國童書走向世界帶來了更好的機(jī)遇。
海外參展商創(chuàng)歷史新高
參加今年圖博會的海外參展商數(shù)量創(chuàng)造了歷史新高,今年共有2500多家展商參加圖博會,較去年增加4.8%,其中,約有60%是海外出版社,有109家是第一次參展。
來參加圖博會的外國童書出版社也不少,而且有很多和中國的合作計劃。英國的尤斯伯恩出版社在這次圖博會上和接力出版社繼續(xù)合作,準(zhǔn)備在英國推出一些中國童書,并計劃一起合作將中國的童書推向全世界。尤斯伯恩出版社副總經(jīng)理妮可拉·尤斯伯恩說:“我們想通過此次展會促進(jìn)更多的合作,我們會繼續(xù)進(jìn)軍中國市場,我們也希望把好的中國童書帶給全世界的孩子。”
“希望有中國的童書能夠走進(jìn)伊朗,因此我來到了圖博會尋找好書。”來自伊朗的起亞文學(xué)代理公司創(chuàng)始人及總監(jiān)立立·海雅利亞·雅茲迪在8月22日舉行的2017世界童書(北京)論壇上說的這句話,也代表了很多來參加圖博會的外國友人的心聲。
原創(chuàng)童書走出去步伐加快
家長的需求、版權(quán)資源和自主知識產(chǎn)權(quán)的積累,為中國童書走出去提供了強(qiáng)大的基礎(chǔ),同時也使中國童書走出去的步伐不斷加快。
接力出版社在這次的北京國際圖書博覽會上舉行了70余種版權(quán)輸出簽約儀式,其中95%以上的輸出書籍都是童書。接力出版社總編輯白冰告訴記者,他從1985年開始就在出版社工作,幾乎每一年的圖博會都會參加,“我感覺童書走出去的變化特別大,輸出的品種是一年比一年多,對中國感興趣的出版社也越來越多,而且輸出的國家也從過去的東南亞國家為主慢慢轉(zhuǎn)變?yōu)楦嗟剡M(jìn)入歐美發(fā)達(dá)國家市場”。隨著少兒出版社競爭的日益激烈,白冰認(rèn)為,很多少兒出版社都開始探索新的出書模式和深度合作模式,其中就包括中外作家共同創(chuàng)作、多語種版權(quán)圖書同步出版、中外出版社共建公司、中外出版社開展戰(zhàn)略合作等,合作的深度和廣度比過去都提升了。
同樣開展了不少中外合作的還有安徽少年兒童出版社,該社在圖博會期間現(xiàn)場公布并展示了“一帶一路童書互譯工程”的新成果,其中,安少社與黎巴嫩數(shù)字未來公司的合資公司——時代未來公司迎來了它的首批圖書產(chǎn)品《爸爸樹》《劉海棲幽默童話系列》等30種阿文版圖書,與時代漫游文化傳媒股份有限公司合作的“豚寶寶妙趣盒”版權(quán)輸出到黎巴嫩,絲路童書國際合作聯(lián)盟的新成員印度皇家柯林斯出版集團(tuán)也帶來了與安少社合作的14種圖書,分別是印地語版《全國兒童文學(xué)獎獲獎作家書系》10種和英語版《綠色中國》4種。
走出去的童書最看重好故事
當(dāng)中國童書將目光投向海外,怎么能讓童書受到世界各地的小朋友的歡迎?
邁克爾·奧馬拉圖書公司的妮可拉認(rèn)為,幽默的品質(zhì)非常重要,圖書要給孩子帶去驚喜和快樂,讓他們愿意把書拿起來。該公司的普阿普蒂多歐則認(rèn)為:“地域特色不需要太突出,全世界的孩子喜歡的東西都差不多,當(dāng)你需要進(jìn)入一個市場的時候,不一定非要為這個市場而改變書中的什么東西,孩子是可以接受不同文化的。”
“不是一定要有本土元素才能在海外獲得成功,而是一定要有好的故事、好的插畫和思路。”任蕾建議,中國童書在走向世界的過程中,最重要的因素應(yīng)該是把童書的質(zhì)量抓上去,然后在其中帶有一點(diǎn)中國特色,就很好了。